Aamulehti/STT: Somaliäiti halusi synnyttää neuvolassa – Ei tiennyt, että pitää mennä sairaalaan 13.2.2014
Isoissa kaupungeissa maahanmuuttajataustaisille pyritään antamaan pidempiä ja tihennettyjä neuvola-aikoja. Myös tulkki pyritään samaan aina paikalle.
– Aina tulkkia ei saada paikalle, ja puhelintulkkaus on haasteellista. Kun kieli ei ole sama, aina pitää miettiä, mitä toinen todella ymmärtää, sanoo kätilö ja terveydenhoitaja Marita Väätäinen Oulun Koskelan neuvolasta.
Suomalaisäideille itsestään selvät asiat voivat olla ulkomaalaisille vieraita. Väätäinen kertoo, että esimerkiksi viime vuonna somaliäiti oli tulossa neuvolaan synnyttämään, koska ei tiennyt, että pitää mennä sairaalaan.
Maahanmuuttajataustaisten erityistarpeet riippuvat lähtömaasta, koulutustaustasta ja Suomessa vietetystä ajasta. Naisilla saattaa olla takanaan traumoja, kotimaassa koettu lapsen kuolema tai sukupuolielinten silpominen. Oulussa, Tampereella ja Helsingissä neuvolatoimijat tapaavat silvottuja naisia aina silloin tällöin.
– Kysymme asiaa systemaattisesti, mutta siitä ei kauhean mielellään puhuta. Ne tulevat faktisesti esiin vain lääkärintarkastuksessa, sanoo ylihoitaja Tarja Viitamäki Helsingin kaupungin idän neuvola- ja lapsiperheiden kotipalvelusta.
Tampereella neuvolapalveluiden esitteitä on käännetty 15:lle eri kielelle. Helsingistä ne puuttuvat.
– Kiireisin asia on materiaalin kääntäminen. Ne pitäisi saada useammille kielille. Esimerkiksi ympärileikkaus on kiusallinen asia ottaa tulkinkin kanssa esille, Viitamäki sanoo.
Äitiysneuvolaan kuuluvat säännölliset terveydenhoitajan tarkastukset, tavallisimmin kolme lääkärintarkastusta raskausaikana sekä jälkitarkastus.