keskiviikko 31. joulukuuta 2008

YLE: Tulkeista pulaa sosiaalihuollossa

YLE Uutiset julkaisi viikon välein uutisen sairaaloiden ja sosiaalihuollon tulkkipulasta. Ensimmäinen versio korosti turvapaikanhakijoiden tulkkien tarvetta. Jälkimmäinen painotti kielten määrää ja lääkärissä käynnin hankaluutta.

YLE Uutiset:
Tulkeista pulaa sosiaalihuollossa
31.12.2008 09:17

YLE Uutiset:
Tulkkeja tarvitaan turvapaikanhakijoiden avuksi
23.12.2008 06:44


(ensimmäinen versio:)

Tulkkeja tarvitaan turvapaikanhakijoiden avuksi

Tulkkien tarve sairaaloissa ja sosiaalihuollossa kasvaa. Tulkattavia kieliä on jo lähes 80 ja turvapaikanhakijoiden määrän kasvu lisää niitä entisestään.

Tulkkien pitää hallita vaikeita lääketieteellisiä termejä, mikä vaikeuttaa uusien tulkkien löytämistä.

Turvapaikanhakijoiden kasvu on paisuttanut tulkattavien kielten määrää. Englannilla tai ranskalla pärjätään usein, mutta tärkeissä asioissa väärinymmärryksiin ei ole varaa.

Uusia tulkkeja rekrytoidaan muun muassa oppilaitoksista, ystävyysseuroista ja väestörekisteristä.

Helsingin seudun asioimistulkkikeskuksen johtaja Tatjana Andrejev sanoo, ettei lasten käyttämistä tulkkina suositella koskaan. Andrejevin mukaan lapset eivät pysty eivätkä saa joutua käsittelemään aikuisten asioita.

(toinen versio:)

Tulkeista pulaa sosiaalihuollossa

Tulkkien tarve sairaaloissa ja sosiaalihuollossa kasvaa. Tulkattavia kieliä on jo lähes 80 ja turvapaikanhakijoiden määrän kasvu lisää niitä entisestään. Tulkkien pitää hallita vaikeita lääketieteellisiä termejä, mikä vaikeuttaa uusien tulkkien löytämistä.

Esimerkiksi lääkärikäynnillä tulkin apu saattaa olla välttämätöntä.

Usein pärjätään englannilla tai ranskalla, mutta tärkeissä asioissa väärinymmärryksiin ei ole varaa. Uusia tulkkeja rekrytoidaan muun muassa oppilaitoksista, ystävyysseuroista ja väestörekisteristä.

Helsingin seudun asioimistulkkikeskuksen johtaja Tatjana Andrejev kertoo, että keskuksen listoilla on noin 80 kieltä. Kysytyistä kielistä harvinaisimpia ovat Kongossa puhuttava lingala sekä Ruandan kinjaruanda.

Koulua käyvät lapset saattavat olla parhaita suomen kielen taitajia perheissä, mutta Andrejev korostaa ettei lapsia ole suositeltavaa käyttää tulkkeina.

- Lapset eivät usein pysty käsittelemään aikuisten asioita, Andrejev huomauttaa.