Yle: Språkanalyser för asylsökande håller inte alltid måttet 2.4.2012
Språkanalyser som utförs för det finländska migrationsverket och används vid asylutredningar håller långt ifrån alltid måttet. Det här visar Sveriges Radios granskning av språkanalyser som företaget Skandinavisk Språkanalys Ab - Sprakab - utfört för svenska migrationsverket.
Till exempel är endast fyra av de nittio personer, som under fjolåret arbetat med språkanalyser på företaget, högskoleutbildade lingvister. Språkanalyser utförs av personer som inte har språket i fråga som modersmål.
Det är samma företag, Sprakab, som utför merparten av de 700 språkanalyser som det finländska migrationsverket låtit göra under två senaste åren.
Yleprogrammet Radar har också träffat somaliern Abshir som på basis av språkanalysen ska avvisas till en helt annan del av Somalia än han kommer i från.
"Det är som ett läkarutlåtande"
Juha Similä, vikarierande direktör på migrationsverkets asylenhet, säger att språkanalysen bara är en del av det som Migrationsverket utgår i från i asylutredningen. Enligt honom beaktar man dessutom personens ortkännedom. Han säger också att det viktigaste man grundar sin bedömning på är intervjun som görs med den asylsökande.
- Migrationsverket betraktar språkanalyserna som ett expertutlåtande jämförbart med ett läkarutlåtande, säger Similä till Radar.
Språkanalysen väger tungt i asylbeslutet
Medborgarorganisationen Flyktingrådgivningen och också andra flyktingjurister som Radar talat med uppger att det ofta är språkanalysen som är avgörande när man fastställer en persons hemort.
Hemorten är avgörande när migrationsverket fattar beslut om en person ska beviljas asyl eller uppehållstillstånd. De asylsökande som får negativt beslut avvisas sedan också till fel platser på basis av analysen.
FN:s flyktingorgan UNHCR ifrågasätter språkanalyserna och understryker att analyserna bör hålla en viss nationell standard. Organisationens Hanne Mathiesen understryker att migrationsmyndigheterna inte bör sätta för stor vikt vid enbart språkanalysen. Migrationsverket uppger dock att man inte har kompetens att kontrollera språkanalyserna.