Helsingin Sanomat: Yo-äidinkielessä sai nyt setviä moniäänisyyttä 12.2.2010
Äidinkieli, tekstitaidon koe (pdf)
Esimerkiksi reportaasin moniäänisyyttä saattoi setviä kevään ylioppilaskirjoitusten ensimmäisessä koitoksessa perjantaina. Äidinkielen tekstitaidon kokeen tehtävissä pääsi tarkastelemaan myös huumorin ja argumentaation keinoja lehtikirjoituksissa, kuten pakinassa, jonka otsikko oli Kotus interruptus.
Tehtävien pohjateksteissä oli puhe maahanmuuttajanuorista ja Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen kohtalosta.
Viidestä tehtävästä piti vastata kolmeen.
Esseekoe on vuorossa 15. maaliskuuta. Äidinkielen kokeeseen on nyt ilmoittautunut liki 29 000 kokelasta, sata vähemmän kuin viime keväänä.
Tekstitaidon koe otettiin käyttöön keväällä 2007, ja siitä lähtien siitä on riittänyt kiivasta keskustelua.
Tammikuussa vauhtia keskusteluun antoi filosofian lisensiaatti, kasvatustieteen maisteri Elina Koukin väitöskirja kirjallisuuden lukio-opetuksesta.
Koukin mukaan lukion äidinkielen ja kirjallisuuden oppikirjoissa ei paneuduta kirjallisuustieteellisiin käsitteisiin. Myöskään liian täyteen ahdettu opetussuunnitelma ja vähäinen tuntimäärä eivät salli käsitteiden opettamista kunnolla.
Kuitenkin äidinkielen ylioppilaskokeessa vaaditaan hallitsemaan vaikeitakin käsitteitä, kuten kertojan käsite keväällä 2007. Myös myöhemmissä tekstitaidon kokeissa esiintyneet käsitteet, kuten runon rakenne, sadun piirteet ja näyttämöohjeet, ovat herättäneet hämmennystä opettajien ja kokelaitten parissa.
Kouki arvioi, että myös moniäänisyys on oppilaille vieras ja hankala käsite. Vain kahdessa kuudesta äidinkielen oppikirjasarjasta sitä ylipäänsä opetetaan.