Verkkouutiset, kolumni: Luukkonen: Finnit veivät suomalaisuudenkin 22.8.2011
Enää ei riitä, että kerrot olevasi suomalainen. Joudut lisäämään, että et ole perussuomalainen.
Kun olet ulkomailla, millä sanalla ilmaiset kansalaisuutesi? Finnish, Finlander vai Finn? Se on ollut samantekevää, koska ovat ainakin puhekielessä kelpo vaihtoehtoja. Kaikki termit ovat viitanneet Suomen valtion jäsenyyteen, eikä sekaantumisen vaaraa ole ollut.
Viime viikonloppuna perussuomalaiset tekivät merkittävän linjauksen. Puolueen englanninkielinen nimi on tästedes The Finns, suomalaiset.
Aiemmin perussuomalaiset ovat kulkeneet englanniksi nimellä True Finns. Puolueen mukaan käytössä on ollut myös muita käännöksiä, kuten Basic Finns ja Ordinary Finns. On myös ehdoteltu, että otettaisiin käyttöön Essential Finns tai Fundamental Finns. Puolueen ulkopuolelta on tarjottu muotoa Primitive Finns.
Puheenjohtaja Timo Soinin mukaan The Finns vähentää tarvetta selitellä erilaisten käännösten taustoja.
On ilo kuulla, että perussuomalaisten ei tarvitse enää selittää, koska jatkossa muut joutuvat selittämään, että eivät ole perussuomalaisia.
Perussuomalaiset ovat jo omineet Suomen lipun itselleen niin vahvasti, että sitä ei oikeastaan huvita käyttää. Leijonavaakunakin on mennyt pilalle, koska sitä näkee etupäässä T-paitojen etumuksissa. Vaakunan ympärillä on kultakääty, päivettynyt nahkatukka, humala ja ennakkoluuloja.
Nyt perussuomalaiset vievät suomalaisuudenkin. Enää ei riitä, että kertoo olevansa suomalainen, vaan lausetta täytyy jatkaa kertomalla, että ei ole persu.
Kun on päästy kääntämisen vauhtiin, jatketaan sitä hieman: luontevin suomennos termille The Finns on Finnit. Finnihän näyttää epämiellyttävältä ja kun sitä puristaa, peiliin purskahtaa keltaista, rasvaista nestettä.
Näin lonkalta kuvauksen voi helposti liittää eräisiin julkisuudessakin olleisiin ihmisiin. Mutta jotta mitään väärinkäsitystä ei syntyisi, todettakoon, että tämän kirjoittajan mielestä finni ei millään tavoin kuvaa perussuomalaista puoluetta.